Et puisque j’en suis à demander de l’aide à la communauté des lecteurs, ne nous arrêtons pas en si bon chemin. Je voudrais un titre, un beau titre pour cette correspondance de voyage. Pour savoir de quoi il s’agit, prière de lire le billet précédent.
Voici quelques essais qui ne me satisfont pas :
Lettres brésiliennes
Correspondance brésilienne
Le Brésil pour aider mon père à mourir
Mon cher papa. Lettres d’un voyageur à son père
Voyager pour mourir
Voyager et Mourir. Courrier du Brésil
Terminal samba
L’idéal, ce serait quelque chose de beau et de rigolo. Un titre qui fasse comprendre d’emblée de quoi il retourne, mais qui fasse sourire en même temps. Je ne sais pas pourquoi, je sens qu’en cette occurrence le titre va jouer un grand rôle.
Quelqu’un a-t-il une idée ?
« Articles du Brésil et de la mort » (?)
J’aimeJ’aime
Je sens qu’il y a là un jeu de mot, ou quelque chose, mais je ne trouve pas.
J’aimeJ’aime
« Se trouvant à l’article de la mort, Y. T. en reçut quelques-uns du Brésil. »
J’aimeJ’aime
Oh la la, c’est classe, Cochonfucius, très classe. Trop classe pour moi peut-être. On dirait un titre à la Raymond Roussel.
J’aimeAimé par 1 personne
Ou Félix Fénéon.
J’aimeJ’aime
je trouve que
« récit de voyage balsamique », ça sonne plutôt bien.
je propose : « au nom du Père, du Fils et du Brésil. » Tu peux rajouter « amen », aussi…
ou « Brésilience » (un mixte entre Brésil et résilience).
ou « lectures brésiliennes d’un voyageur alité »
ou « le Brésil à portée de voix ».
Bon courage.
Cat
J’aimeJ’aime
Très bonnes idées ma foi. Merci à vous deux. Le mot-valise Brésilience est très chouette, mais il ne convient pas à un récit qui accompagne vers la mort. Je le garde pour un autre récit.
J’aimeJ’aime
« Retours du Brésil pour un aller »
J’aimeJ’aime
Pas mal du tout. Ca en jette.
J’aimeJ’aime
__Saudade du Brésil__
(Lettres à mon père)
Ce mot ‘saudade’ revêt une connotation difficile à traduire ..
Cela viendra du fond de ton cœur ..
si je dois écrire 1 livre, je l’intitulerai :
Demain , j’irai changer mes larmes –
Cochonfucius l’a joué ‘caustique’ 🙂
»Récits à l’article de l’amor » __ ma foi !
J’aimeAimé par 1 personne
Claude Lévi-Strauss a déjà intitulé un livre « Saudades do Brasil ».
On creuse l’énigmatique avec Cochonfucius.
J’aimeJ’aime
J’adore ce mot – Ce titre est déjà vivant donc –
(Oui Cochonfucius peut se permettre d’aller plus en ..profondeur !)
J’ai écrit ce poème en pensant à toi (pour tes origines cévenoles)
Au Cagnard » –
Entendez le récit du maître d’école
Sur le sol du Larzac, pays où les serpents
Se meurent de l’ennui – Il allait en grimpant
De talus en talus sauf quand le dieu Éole
Soufflait le vent terral qui par trop caracole
Cet air des Cévennes vous piquait les tympans
Il cherchait un abri sur des rochers grimpants
Et puis il restait là des heures à guetter sans gloriole
Sans rien faire du tout que boire le soleil
Et à quoi il pensait ? A rien ses sens sans éveil
Il oubliait son cœur devenant toute chose
La ferme, les rochers, les buis étincelants
La noirceur du corbeau ses cris ensorcelants
Quand le Causse sombrait, il suspendait sa prose __
_____14/08/2014____à Edmond Teissier
(juste 1 exercice d’entrainement pour exercer les rimes)
voici le lien :
http://marsyas2.blogspot.fr/…/edmond-teissier-au-cagnard-ex…
J’aimeAimé par 1 personne
http://marsyas2.blogspot.fr/2015/01/edmond-teissier-au-cagnard-extrait-de.html
le bon lien – désolée –
J’aimeAimé par 1 personne
Chorinho pour mon père
J’aimeAimé par 1 personne
Très belle idée, surtout que le chorinho est une musique qui correspond assez bien à l’esprit que je voulais insuffler dans mon livre : léger, rapide et éploré.
Mais on ne connaît pas assez le Choro pour que cela fasse sens dans le lectorat francophone.
J’aimeJ’aime
Chorizo viatique au vinaigre balsamique.
J’aimeJ’aime
Ah ah ah. En plus de la blague, j’apprécie grandement de voir côte à côte les termes de viatique et de balsamique. Je les utilise tous les deux dans mon texte. Viatique, surtout, clôt ma toute dernière lettre ; il combine un sens religieux (ce qu’on donne à un mourant pour son dernier voyage), et un sens profane (ce qui se rapporte au voyage en général). Ce sont donc des écrits viatiques à prendre comme un Viatique.
J’aimeJ’aime