Il me dit que je devrais traduire mes textes en anglais. « Tu fais quelques erreurs que font les étrangers mais à part ça tu parles couramment. Les étrangers font quelques erreurs par arrogance. »
Moi si je vivais en France, dit Fenton, je regarderais les films de Depardieu, écouterais comment il dit « suce ma bite », et je répèterais, jusqu’à ce que je parle parfaitement le français. Mais les étrangers ne font pas ça, ils résistent à l’anglais correct parce qu’ils tiennent à leurs erreurs. C’est l’arrogance des étrangers, ça rejoint ce que je te disais tout à l’heure sur leur invasion de Dublin. »
Si le blog « La précarité du sage » devient un classique de la litttérature, il sera certainement traduit en anglais. Je suis d’ailleurs prêt à fournir la version anglaise de mes quelques commentaires.
J’aimeJ’aime
Ah mais je crois qu’il est traduit automatiquement en anglais, une « service » de google, si je ne m’abuse, et pour quel objectif, je l’ignore. Les techniciens de Google font toute sorte de choses.
J’aimeJ’aime
Google, c’est la fuite en avant.
J’aimeJ’aime
C’est la fuite des cerveaux en avant.
J’aimeJ’aime
La vraie question, à mon avis, c’est : suffit-il de répéter « suce ma bite » pour finir par parler correctement le français ? J’ai des doutes.
J’aimeJ’aime
C’est comme ça que ça marche, pourtant, dans l’univers halluciné de Fenton.
J’aimeJ’aime
Loooool
J’aimeJ’aime